Ezechiel 22:27

SVHaar vorsten zijn in het midden van haar als wolven, die een roof roven, om bloed te vergieten, [en] om zielen te verderven; opdat zij gierigheid zouden plegen.
WLCשָׂרֶ֣יהָ בְקִרְבָּ֔הּ כִּזְאֵבִ֖ים טֹ֣רְפֵי טָ֑רֶף לִשְׁפָּךְ־דָּם֙ לְאַבֵּ֣ד נְפָשֹׁ֔ות לְמַ֖עַן בְּצֹ֥עַ בָּֽצַע׃
Trans.

śāreyhā ḇəqirəbāh kizə’ēḇîm ṭōrəfê ṭāref lišəpāḵə-dām lə’abēḏ nəfāšwōṯ ləma‘an bəṣō‘a bāṣa‘:


ACכז שריה בקרבה כזאבים טרפי טרף--לשפך דם לאבד נפשות למען בצע בצע
ASVHer princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, [and] to destroy souls, that they may get dishonest gain.
BEHer rulers in her are like wolves violently taking their food; putting men to death and causing the destruction of souls, so that they may get their profit.
DarbyHer princes in the midst of her are like wolves ravening the prey, to shed blood, to destroy souls, to get dishonest gain.
ELB05Seine Fürsten in ihm sind wie Wölfe, die Beute zerreißen, indem sie Blut vergießen, Seelen vertilgen, um unrechtmäßigen Gewinn zu erlangen.
LSGSes chefs sont dans son sein comme des loups qui déchirent leur proie; ils répandent le sang, perdent les âmes, pour assouvir leur cupidité.
SchSeine Obern, welche darin wohnen, sind wie räuberische Wölfe; sie vergießen Blut, verderben Seelen, nur um Gewinn zu machen!
WebHer princes in the midst of her are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen